書名:詩情海陸
作者:許慧明(淡水文化基金會董事長)
編者:林盛彬(西語系退休副教授)
出版社:淡江大學出版中心
ISBN:9786267032541
導讀/西語系退休副教授林盛彬
從2016年開始的「淡水福爾摩沙國際詩歌節」,由世界詩人運動組織亞洲區副會長、國家文學獎詩人李魁賢主編創刊的《詩情海陸詩選》,其內容以該年度參加詩歌節的國內外詩人作品為主。今年是在疫情下,停辦兩年之後,再次舉行的實體詩歌節活動,由我負責編務。
本書收錄來自阿爾巴尼亞、哥倫比亞、希臘、義大利、日本、肯亞、墨西哥、摩洛哥、祕魯、薩爾瓦多、西班牙、烏茲別克等12個國家的詩人及國內共36位詩人作品。這些國外詩人,年齡從四十多到六十多歲,都在他們本國及國際詩壇有不凡表現。
今年詩歌節的主題為:「愛、自由與和平」,但每個國家所承受的現實問題不同,他們詩中所觸及的內容與情感很多元。如阿爾巴尼亞美籍教授傑克•馬里納耶(Gjekë Marinaj)的〈自畫像〉(Self-Portrait):「我對混沌的黑暗法則沒有什麼可表白的,/我厭惡任何侵略前奏的結果,/為了另一個人的利益而毀滅一個人。//原諒我,米爾頓,但這樣更好/在天堂服事勝過在地獄統治。」不經意就會用典,借米爾頓(John Milton, 1608-1674)的《失樂園》(Paradise Lost),反駁其中的撒旦觀點,形成一種互文性(intertextuality)。這同樣出現在任教於美國大學的祕魯詩人卡洛斯•恩立奎•岡薩雷斯(Carlos Enrique Gonzales)的詩〈安蒂岡妮或一部虛構小說的歷史〉(Antígona o la Historia de una ficción)。不過,同樣在大學任教的肯亞詩人克里斯多福•歐肯瓦(Christopher Okemwa)的〈此時此地〉(Here Now),「此時此地我與烏克蘭同在/她的男人、女人和孩子/我對你的愛/在霍維拉山前展現」,則與烏克蘭人站在同一陣線,表達對烏克蘭人的支持與愛。
另外,旅居義大利的摩洛哥女詩人達麗拉•希雅奧微(Dalila Hiaoui)的〈憲法〉(Constitution):「不願回來從水源阻斷我的噴泉⋯⋯/四分五裂我的土地。/毀滅我的山丘/禁止我用口舌表達自己/或保護我免受陷於泥地的懲罰。」在於表達對女性尊嚴與權利的漠視與傷害。
日本的年輕詩人永芳佑樹,則是個前衛實驗的女詩人:「對於只閱讀在言語外側修補過的字句行間的我們/或許不需要演說,也或許不需要詩//『說到一半的話/寫不出來的那一行字/最能說明真相』」,她的創作和朗誦方式,或可稱為行動藝術(Performance art)。同樣屬於前衛的墨西哥年輕詩人拉烏爾•希布蘭(Raúl Gibrán),則是藉著詩表達生態與綠色概念:「小鳥們在那些4 x 6的/樹上書寫/避免擴大//(一封沒有空氣的信讓人痛心地留在地上)。//小鳥們/用光線/在6x6上畫畫/他們不能把我塞進一個正方形裡」。
文化是累積的,只有持續的做,才能顯其精神意義,才見得出它的厚度和深度。《詩情海陸》屬於淡水,屬於台灣,也屬於世界。
NO.1176 B
| 更新時間:2024-09-09
| 點閱:429
| 下載: