【記者林雨荷淡水校園報導】日前在中央流行疫情指揮中心記者會上,面對BBC記者用全英文提問,擔任手語翻譯員的本校歐研所畢業校友李振輝,站在指揮官陳時中背後,因零時差的即時手語翻譯,驚呆電視機前的觀眾,一夕間在網路爆紅,更被媒體喻為「神級手譯員」。
李振輝畢業於本校歐洲研究所,他表示,在淡江求學時期,大量的英文閱讀對於專業知識的汲取以及日後的工作都有極大幫助。建中二年級即學手語的李振輝,在本校手語社擔任指導老師,教學相長,看見大家的熱誠也增進自己對於手語的熱情,「那時的實務教學累積了不少信心與實力,對於日後培訓手譯員的課程準備與教學管理有很大的幫助」。
在手語翻譯界是大家口中「國寶級」人物的李振輝,談到此次擔任疫情指揮中心手譯員的任務,他認為醫學專業度極為高深,有很多從未見過的醫學術語是沒有手語的,因此必須事先找資料了解其意再進行轉譯,「特別是相關國名跟地名,很多都是臺灣手語沒有的,必須在逐次翻譯中,回頭尋找該國、該地的比法因應,醫學專詞亦是如此,需要上網尋找其他聾友或手譯員的比法來參照」。「這次疫情中心高度展現公衛專業,作為支援人力的一員,自然更需努力配合中心的所有需求,真正與有榮焉的是能跟一群專業無私、為國為民付出的防疫人員共事」。
與李振輝共同擔任手語社指導老師的董事會秘書黃文智指出,當年看到他對手語的熱愛及專注,就覺得未來他一定會發光發熱,十分欽佩他始終堅持走在手語翻譯這條路上,且把手語翻譯當作畢生職志來服務聽障者,非常以他為榮,這也印證了,除了系所的課業外,亦能在社團活動中找到自己的價值跟理想。
歐研所所長卓忠宏表示,本校強調國際觀及語言能力的重要性,而李振輝能在面對這樣以英文發問的突發狀況下,臨危不亂地以手語翻譯,表現令人為之一亮,能將所學運用的淋漓盡致,是所有同學的榜樣。
NO.1102 A
| 更新時間:2020-03-23
| 點閱:2443
| 下載: